*Chatlüge : Chat + lüge 의 합성어가 아닐까 추측.
Chat은 넷상에서의 이야기 lüge는 독일어로 거짓말, 허구, 날조 라는 뜻을 가지고 있음.
원곡
https://www.youtube.com/watch?v=Yjjl1_8A4HU
<투고문 및 번역>
♫8.25 New Album『君だけがいない夏』 詳しくはこちら → https://2525luna.wixsite.com/ast-luna... *~*~* マジカルミライ2018 クリエイターズマーケットに出ます。 https://magicalmirai.com/2018/ 大阪:8.25 / 8.26 東京:8.31 / 9.1 / 9.2 の日程で参加予定です! *~*~* ||| ・・Shop ・・||| ・https://luna-miko00.bandcamp.com/ ・https://luna-catbird.booth.pm/ ・https://itunes.apple.com/jp/album/ste... ▼INSTs & STEMs ・https://www.dropbox.com/sh/fvddfjcf28... ▼Please Support Me ・https://www.pixiv.net/fanbox/creator/... ▼Contact 2525.luna@gmail.com =============================== ・Music - *Luna http://twitter.com/Luna_miko00 https://2525luna.wixsite.com/ast-luna ・Mixing - Haluo http://twitter.com/haluo_haluo http://www.nicovideo.jp/mylist/34541690 ・Vocal-Edit - Bibi https://twitter.com/bibian0115 http://www.nicovideo.jp/mylist/34845701 ・Illust - 织布机loom https://twitter.com/Zhibujiloom https://www.pixiv.net/member.php?id=1... ・Special Thanks - Nontan https://twitter.com/_noontaan
>가사<
死にたさだけじゃ誰も
시니타사다케쟈 다레모
죽고싶어하는 것만으론 아무도
慰めちゃくれない 癒えない
나구사메챠 쿠레나이 이에나이
위로해주지 않아 괜찮아지지 않아
あぁ 真面目に生きて 得したことなんて精々
아- 마지메니 이키테 토쿠시타 코토난테 세이제이
아- 성실하게 살며 득이 될만한건 그래봐야 고작
頭の腐った大人に 群がられたことくらい
아타마노 쿠삿타 오토나니 무레가라레타 코토 쿠라이
생각이 썩어버린 어른에게 둘러쌓여지는 일 정도
「はいわかったわかったうるさい」
하이 와캇타 와캇타 우루사이
아 알겠어 알겠다고 시끄러워
僕の初恋は玉砕
보쿠노 하츠코이와 교쿠사이
내 첫사랑은 옥쇄 (*옥쇄: 부서져 옥이 됨. 명예나 충절을 위해 깨끗이 죽음)
初めて君に向けられた声
하지메테 키미니 무케라레타 코에
처음으로 너를 향한 목소리
「あれもこれもいらない」
아레모 코레모 이라나이
이것도 저것도 필요없어
他人の気持ちなんて知らない
히토노 키모치난테 시라나이
다른 사람의 기분따위 몰라
いつだって自分が一番ね
이츠닷테 지분가 이치방네
언제나 스스로가 첫번째야
笑って泣いて どいつもこいつも
와랏테 나이테 도이츠모 코이츠모
웃거나 울거나 이 녀석이나 저 녀석이나
腹ん中は真っ黒
하란나카와 맛쿠로
뱃 속은 새까맣지
平気で人を殺すような
헤이키데 히토오 코로스 요오나
태연하게 사람을 죽일 것 같은
嘘をもう 吐いて吐いて吐いて
우소오 모우 하이테 하이테 하이테
거짓말을 또 뱉어내고 뱉어내고 뱉어내
騒いで湧いて どいつもこいつも
사와이테 와이테 도이츠모 코이츠모
떠들어대고 흥분하고 이녀석이나 저녀석이나
頭ん中は真っ白
아타만 나카와 맛시로
머릿 속은 텅 비었으면서
平気で自分捨てるような
헤이키데 지분 스테루요우나
아무렇지 않게 스스로를 버리는 것 같은
嘘をもう 吐いて 吐いて
우소오 모우 하이테 하이테
거짓말을 또 내뱉고 내뱉어
* * *
皮肉さだけじゃ誰も
히니쿠사다케쟈 다레모
빈정거리는 것만으로는 아무도
聞き耳立てやしない
키키미미 타테야 시나이
귀를 기울여주지 않아
こうはなるまいと どこか線引きしただけ
코우와 나루마이토 도코카 센비키시타다케
이렇게는 안 될거라고 어딘가 선을 그어버린 것 뿐
そのくせ同じ ような笑い声で生きている
소노 쿠세 오나지 요우나 와라이 코에데 이키테이루
그런 주제에 비슷한 웃음소리로 살아가고 있어
「もうどうでもこうでもいいよ」
모우 도우데모 코우데모 이이요
이제 어떻게 되든 간에 상관 없어
全部何も意味はないよ
젠부 나니모 이미와 나이요
전부 아무 것도 의미 따위는 없어
いつかの本音を溶かしてゆく
이츠카노 혼네오 토카시테 유쿠
언젠가의 진심을 녹여가고 있어
「それはそれはすごいね」
소레와 소레와 스고이네
그건 정말 굉장하네
世辞の濃度は今日も濃いめ
세지노 노우도와 쿄우모 코이메
비위를 맞추는 말들의 농도는 오늘도 좀 짙은 듯해
あっという間に脳がバカになる
앗토이우마니 노우가 바카니 나루
눈 깜짝할 사이에 머릿속이 멍청하게 변하지
暴いて飽いて どいつもこいつも
아바이테 아이테 도이츠모 코이츠모
날뛰고 그게 또 질려 이 녀석이나 저 녀석이나
面の下は真っ青
츠라노 시타와 맛사오
가면 뒤의 진짜 얼굴은 새파랗지
自分だけを必死に守る
지분다케오 힛시니 마모루
자신만을 필사적으로 지켜
嘘をもう 吐いて吐いて吐いて
우소오 모우 하이테 하이테 하이테
거짓말을 또 뱉고 뱉고 뱉어내
繋いで裂いてどいつもこいつも
츠나이데 사이테 도이츠모 코이츠모
이어지고 끊기며 이 녀석이나 저 녀석이나
足元は真っ暗
아시모토와 맛쿠라
발 밑은 칠흑같이 어두워
気づけば何も残らない
키즈케바 나니모 노코라나이
정신 차려보면 아무 것도 남지 않아
嘘をまた 吐いて 吐いて
우소오 마타 하이테 하이테
거짓말을 또 뱉고 뱉어내
* * *
あぁ君と一緒で独りぼっちだな
아- 키미토 잇쇼데 히토리봇치다나
아- 너와 같이 외톨이네
捨てられた子猫 頬寄せた
스테라레타 코네코 호오 요세타
버려진 새끼 고양이 뺨을 가져다댔어
人はみな自分勝手で嘘つきなんだ
히토와 미나 지분 캇테데 우소츠키난다
사람은 모두 제멋대로인 거짓말쟁이야
君はきっと何も悪くないよ
키미와 킷토 나니모 와루쿠나이요
너는 분명 아무런 잘못도 없어
蝉の声がひどくうるさい
세미노 코에가 히도쿠 우루사이
매미소리가 굉장히 시끄러운
夏だった
나츠닷타
여름이었어
いつからか心の声が
이츠카라카 코코로노 코에가
언제부턴가 마음의 소리가
ノイズにまみれて
노이즈니 마미레테
잡음으로 가득해서
あの頃の僕が隅で埋まって
아노 코로노 보쿠가 스미데 우즈쿠맛테
그 시절의 내가 구석에 틀어박힌 채
泣いて泣いて泣いて
나이테 나이테 나이테
울고 울고 울고있어
どうせあのままで良くて
도우세 아노 마마데 요쿠테
어짜피 그 때 그 정도로 충분해서
別にそれで良くて
베츠니 소레데 요쿠테
딱히 그걸로 괜찮아서
僕は一体全体何のために
보쿠와 잇타이 젠타이 난노 타메니
나는 대체 뭘 위해서
誰と笑ってんだっけ
다레토 와랏텐닷케
누군가와 웃었던거지
どいつもこいつも 腹ん中は真っ黒
도이츠모 코이츠모 하란 나카와 맛쿠로
이자식이나 저자식이나 뱃속은 새까맣지
平気で人を殺すような
헤이키데 히토오 코로스 요우나
태연하게 사람을 죽일 것 같은
嘘をもう 吐いて吐いて吐いて
우소오 모우 하이테 하이테 하이테
거짓말을 또 뱉고 뱉고 뱉어내
黙ってたって あいつもそいつも
다맛테 탓테 아이츠모 소이츠모
입을 다물고 있었어 이녀석이나 저녀석이나
いつか殺されたんだ
이츠카 코로사레탄다
어느 새 죽임을 당했어
だから今日も自分を守る
다카라 쿄우모 지분오 마모루
그러니까 오늘도 스스로를 지켜
嘘でまた 泣いて 泣いて
우소데 마타 나이테 나이테
거짓말로 또 참고 참으면서
*가사에는 개인적인 견해로 인한 의역, 또는 오역이 존재할 수 있습니다.
'가사 번역 (歌詞 翻訳)' 카테고리의 다른 글
Original, 初音ミク(하츠네 미쿠)/ 後の祭(제사의 다음 날, 후의 축제) 가사 독음/번역 (0) | 2018.09.04 |
---|---|
そらる(소라루)×はるまきごはん(하루마키고항) -おとなになったら (어른이 된다면) 가사 독음/번역 (0) | 2018.08.29 |
プラネタリウムの真実(플라네타리움의 진실) / 初音ミク(하츠네 미쿠) 가사 독음/번역 (0) | 2018.08.24 |
アンビバレント (Ambivalent) - Eve MV 가사 독음/번역 (0) | 2018.08.24 |
廃墟の国のアリス(폐허의 나라의 앨리스)/まふまふ (마후마후) feat. 初音ミク (하츠네 미쿠) 가사 독음/번역 (0) | 2018.08.19 |